フコイダン 家庭教師
fc2ブログ

歌から学ぶ(106)~천년연가~『대왕사신기』より

 2009-02-22
わーこの歌の訳、ほんとに難しかった^^;;
意訳したところ多々あり。。。
日本語バージョンの歌詞も読んだけど
それはそれで本当に古典っぽく日本語になってるから
韓国語の直訳とは順番も違うし表現も似てはいるけど
違うし・・・

そこらへんは見逃してください^^;


それにしてもやっぱし史劇ってのは面白いですね。
今は「ファン・ジニ」にずっぱまりしてる私です。

会社の社長がたまに韓国の歴史話をしてくれるんだけど
それが面白い。
難しい部分もあるけど、やっぱし本当にあった話から作られた
歴史ドラマって面白いね~サクセスストーリーは良い!

でも、早くチュモンを見なきゃと思いつつ
まだ全然見てない私。。。

---------------------------------------

↓2つほどランキングに参加してます↓
人気ブログランキングへ  にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
ぽちっとしていただけると、やる気がでます!笑

---------------------------------------






   천년연가(千年戀歌) 동방신기   
   千年恋歌      東方神起   


마른 풀꽃처럼 야윈 슬픔이
枯れた草花のように 疲れ果てた悲しみが
 
엉킨 세월에 잠 못 들 때
乱れた歳月になり眠れない時

가슴속을 깊이 파고드는
胸の中に深く刻み込まれた

거친 한숨에 매달리네
深いため息に頼るんだね


천년의 눈물을 모으면
千年の涙を集めて

이 맘 다 대신할까
この心 全て代えようか

노을이 떠난 저 하늘 끝에
夕焼けが去ったあの空の果てで

오늘도 서성거리네
今日も歩き回っているんだね


이른 새벽 아침 여린 햇살이
早い夜明けの朝 弱い日差しが

지난 밤 꿈에 깨어날 때
過ぎ去った夜の夢から目覚める時

막막했던 어제 그 꿈들이
静かで寂しかった昨日のその夢が

전설 속으로 사라지네
伝説の中で消えるんだね


※천년의 소원을 모으면
이 맘 다 대신할까
햇살이 떠난 저 들판 끝에
오늘도 서성거리네


저 혼자 떠돌던 낮은 바람이
僕一人騒いだつまらない希望が

지친 숨결로 헤매일때
疲れ果てた息遣いとなり彷徨う時

한나절에 내린 이 빗물로
半日で降ったこの雨水で

세상의 설움 달래보네
世界の悲しみが慰めてくれるんだね

※천년의 사랑을 모으면
이 맘 다 대신할까
달빛이 잠든 저 하늘 끝에
오늘도 서성거리네

※천년의 그리움 모으면
이 맘 다 대신할까

해오름 비친 저 들판 끝에
日が登ったあの野原の果てで

오늘도 서성거리네...
今日も歩き回っているんだね

----------------------------------------

チョンニョニョンガ トンgバンgシンギ
   천년연가(千年戀歌) 동방신기   
   
マルン プrッコチョロm ヤウィン スrプミ
마른 풀꽃처럼 야윈 슬픔이

オンgキン セウォレ チャmモットゥrッテ
엉킨 세월에 잠 못들 때

カスm ソグr キピ パゴドゥヌン
가슴 속을 깊이 파고드는

コチン ハンスメ メダrリネ
거친 한숨에 매달리네

チョンニョネ ヌンムルr モウミョン
천년의 눈물을 모으면

イ マウm タ テシンカrッカ
이 마음 다 대신할까

ノウリ ットナン チョ ハヌr ックテ
노을이 떠난 저 하늘 끝에

オヌrド ソソンgゴリネ
오늘도 서성거리네

イルン セビョkアチm ヨリン ヘッサリ
이른 새벽 아침 여린 햇살이

チナン バmックメ ッケオナrッテ
지난 밤 꿈에 깨어날 때

マkマケットン オジェ ク ックmドゥリ
막막했던 어제 그 꿈들이

チョンソr ソグロ サラジネ
전설 속으로 사라지네


※천년의 소원을 모으면
이 마음 다 대신할까
햇살이 떠난 저 들판 끝에
오늘도 서성거리네


チョ ホンジェットドゥットンナジュンバラミ
저 혼자 떠돌던 낮은 바람이

ジチン スmギョrロヘメイr ッテ
지친 숨결로 헤매일 때

ハンナジョレ ネリン イ ビンムrロ
한나절에 내린 이 빗물로

セサンgエ ソルm ダrレボネ
세상의 설움 달래보네


※천년의 사랑을 모으면
이 마음 다 대신할까
달빛이 잠든 저 하늘 끝에
오늘도 서성거리네

※천년의 그리움 모으면
이 마음 다 대신할까

ヘウルm クチン チョ ドrパンクテ
해울음 그친 저 들판 끝에

オヌrド ソソンgゴリネ
오늘도 서성거리네
スポンサーサイト



コメント
歌詞訳してくれたのね~。
ありがとう~。
私、㌧ちゃん達の歌は、韓国語の方が好きよ。
「呪文」とか特に好き。

「千年恋歌」良い歌よね~。
てっきり、これを紅白で歌うと思ってたんだけど、違ったね~。
しかし、日本語の歌とずいぶん違う~^^;;;
韓国で放送された「太王四神記」でも、挿入されたのかな?

私も、「太王四神記」のタムドク、めっちゃ好き。
かっこいいよね~。
内容的に、ファンタジー入ってたから、
ちょっと苦手だったんだけど、
ヨン様のルックスでなんとか乗り切った作品でした(笑)
ファン・ジニはもう~~大好き~~!
面白いよね~。展開が見えないところもいいわ~。
ナドゥ、ナドゥ!
「チュモン」も見ないといけないし、
「王の女」(だっけ?)も見たいんだぁ~。
韓国の史劇は面白いよ、うん!!
【2009/02/23 11:55】 | meme #46fG2IGw | [edit]
>memeオンニ♪
うん、主題歌は訳してたんだけど
こっちは訳してなくて、いつかやろうと思ってたの。

私もそう思ってた!!!@紅白
ね、日本語の歌詞と違うよね。
雰囲気はあるんだけど、難しい。
韓国でも流れてたよ。私は留学中に先に韓国バージョンが耳に残ってたから
逆に日本語歌が流れるEDに最初馴染めなかったの。

私、最初ファンタジーだから絶対ダメだと思ってたら
逆にめちゃくちゃハマってた・笑
「ファン・ジニ」見る前はもう終わるのが残念でしかたなかったもん。
で、結局この「ファン・ジニ」も「女が主人公の史劇はなぁ・・」って思ってたら
見事にずっぱまり・笑
カットされてるところも後からちゃんと全部綺麗に見たい。
オンニがオススメしてくれてた「ソドンヨ」も早く見たいんだけど
まだ見てないんだ~
「王の女」も全然見てないよ^^;
史劇はやっぱ長いから、面白いとわかっていながら後回しにしちゃうんだよね。。。
でも見る!絶対見る!
【2009/02/23 16:19】 | mai #/.3oHlw6 | [edit]












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバックURL:
http://kankokugo.blog33.fc2.com/tb.php/744-cc4dd02b
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
*スルスル小説&OST*

「悲しみよりもっと悲しい話」
↑原作小説楽天で買えます↑


「悲しみよりもっと悲しい話」OST

♪オススメ♪
もっと知りたい!韓国TVドラマvol.27 (MOOK21) (MOOK21)
もっと知りたい!韓国ドラマ

太陽誘電 That's データ用DVD-Rプリンタブル 4.7GB 16倍速 50枚入り DR-47WPY50BN DVD-Rはこれが1番!

韓国版DVDを見る!
WeeミニDVDプレーヤーMDVD-MNW(ホワイト)

リージョンフリーのDVDデッキ
韓国版DVDも対応!

ブログ仲間
韓国語学習ブログ/サイト
*オススメ辞書*
CASIO Ex-word  電子辞書 XD-SP7600 韓国語モデル メインパネル+手書きパネル搭載 ネイティブ+TTS音声対応
電子辞書は↑これがベスト!

ポケットプログレッシブ韓日・日韓辞典
まずは↑これをゲット♪

♪スポンサード リンク♪

♪ハングルシール♪

キーボードに貼って
覚えよう!!!

プロフィール

mai

Author:mai
<スキ>
韓国
語学

<キニナルヒト>
東方神起
ヒョンビン
カン・ドンウォン
チソン
ナムグン・ミン

<エイエンノオニイサン>
クォン・サンウ


よろしくお願いします^^



※当ブログで使用している
画像/歌詞等の肖像・著作権は
本人・所属事務所、レコード会社
等に帰属します。

↓メール↓
◆リクエストも受付中◆

名前:
メール:
件名:
本文:

お気に入り

ブログ内検索