歌から学ぶ(106)~천년연가~『대왕사신기』より
2009-02-22
わーこの歌の訳、ほんとに難しかった^^;;意訳したところ多々あり。。。
日本語バージョンの歌詞も読んだけど
それはそれで本当に古典っぽく日本語になってるから
韓国語の直訳とは順番も違うし表現も似てはいるけど
違うし・・・
そこらへんは見逃してください^^;
それにしてもやっぱし史劇ってのは面白いですね。
今は「ファン・ジニ」にずっぱまりしてる私です。
会社の社長がたまに韓国の歴史話をしてくれるんだけど
それが面白い。
難しい部分もあるけど、やっぱし本当にあった話から作られた
歴史ドラマって面白いね~サクセスストーリーは良い!
でも、早くチュモンを見なきゃと思いつつ
まだ全然見てない私。。。
---------------------------------------
↓2つほどランキングに参加してます↓


ぽちっとしていただけると、やる気がでます!笑
---------------------------------------
천년연가(千年戀歌) 동방신기
千年恋歌 東方神起
마른 풀꽃처럼 야윈 슬픔이
枯れた草花のように 疲れ果てた悲しみが
엉킨 세월에 잠 못 들 때
乱れた歳月になり眠れない時
가슴속을 깊이 파고드는
胸の中に深く刻み込まれた
거친 한숨에 매달리네
深いため息に頼るんだね
천년의 눈물을 모으면
千年の涙を集めて
이 맘 다 대신할까
この心 全て代えようか
노을이 떠난 저 하늘 끝에
夕焼けが去ったあの空の果てで
오늘도 서성거리네
今日も歩き回っているんだね
이른 새벽 아침 여린 햇살이
早い夜明けの朝 弱い日差しが
지난 밤 꿈에 깨어날 때
過ぎ去った夜の夢から目覚める時
막막했던 어제 그 꿈들이
静かで寂しかった昨日のその夢が
전설 속으로 사라지네
伝説の中で消えるんだね
※천년의 소원을 모으면
이 맘 다 대신할까
햇살이 떠난 저 들판 끝에
오늘도 서성거리네
저 혼자 떠돌던 낮은 바람이
僕一人騒いだつまらない希望が
지친 숨결로 헤매일때
疲れ果てた息遣いとなり彷徨う時
한나절에 내린 이 빗물로
半日で降ったこの雨水で
세상의 설움 달래보네
世界の悲しみが慰めてくれるんだね
※천년의 사랑을 모으면
이 맘 다 대신할까
달빛이 잠든 저 하늘 끝에
오늘도 서성거리네
※천년의 그리움 모으면
이 맘 다 대신할까
해오름 비친 저 들판 끝에
日が登ったあの野原の果てで
오늘도 서성거리네...
今日も歩き回っているんだね
----------------------------------------
チョンニョニョンガ トンgバンgシンギ
천년연가(千年戀歌) 동방신기
マルン プrッコチョロm ヤウィン スrプミ
마른 풀꽃처럼 야윈 슬픔이
オンgキン セウォレ チャmモットゥrッテ
엉킨 세월에 잠 못들 때
カスm ソグr キピ パゴドゥヌン
가슴 속을 깊이 파고드는
コチン ハンスメ メダrリネ
거친 한숨에 매달리네
チョンニョネ ヌンムルr モウミョン
천년의 눈물을 모으면
イ マウm タ テシンカrッカ
이 마음 다 대신할까
ノウリ ットナン チョ ハヌr ックテ
노을이 떠난 저 하늘 끝에
オヌrド ソソンgゴリネ
오늘도 서성거리네
イルン セビョkアチm ヨリン ヘッサリ
이른 새벽 아침 여린 햇살이
チナン バmックメ ッケオナrッテ
지난 밤 꿈에 깨어날 때
マkマケットン オジェ ク ックmドゥリ
막막했던 어제 그 꿈들이
チョンソr ソグロ サラジネ
전설 속으로 사라지네
※천년의 소원을 모으면
이 마음 다 대신할까
햇살이 떠난 저 들판 끝에
오늘도 서성거리네
チョ ホンジェットドゥットンナジュンバラミ
저 혼자 떠돌던 낮은 바람이
ジチン スmギョrロヘメイr ッテ
지친 숨결로 헤매일 때
ハンナジョレ ネリン イ ビンムrロ
한나절에 내린 이 빗물로
セサンgエ ソルm ダrレボネ
세상의 설움 달래보네
※천년의 사랑을 모으면
이 마음 다 대신할까
달빛이 잠든 저 하늘 끝에
오늘도 서성거리네
※천년의 그리움 모으면
이 마음 다 대신할까
ヘウルm クチン チョ ドrパンクテ
해울음 그친 저 들판 끝에
オヌrド ソソンgゴリネ
오늘도 서성거리네
スポンサーサイト