歌から学ぶ(93)~그대 보세요~『황진이』
2008-11-16
いやーはまってます、「ファンジニ」!!!「太王四神記」が面白かったから、「ファンジニ」はどうかなぁって
思ってたんですけど、これは特に女性は胸キュンな感じですよね(><)
史劇版「ロミオとジュリエット」って感じだし。
あ、私・・・
「水揚げ」という言葉をこれで初めて知りました^^;
テレビ見ながら「なんだろ~?」って思ってまして
「あーたぶんこういう意味なんだろうなぁ・・・」って・・・
先週あたりからかなり泣きモードに入ってまして。
師弟愛にも泣かされて、そして禁断?の愛にも・・・
この前日韓交流会に行った時、そこで会った韓国人の女の子たちが
「ファンジニのチャン・グンソクは良い!」って言ってたのが
ものすんごくよくわかる・・・
そして今日取り上げるこの曲っ!!!!!!!!!!!!!!!
ドラマの中で流れるといっそう悲しさが増します。。。
改めて歌詞を訳すと。。。さらに切ない。。。
---------------------------------------
↓2つほどランキングに参加してます↓


ぽちっとしていただけると、やる気がでます!笑
---------------------------------------
그대 보세요 최혜진
見てください チェ・ヒジン
매일 그댈 생각합니다 지난 옛일 추억합니다
毎日あなたを想います 過ぎた日々を思い出します
눈을 감고 부르면 곁에 있는 듯 그댄 나를 웃게 합니다
目を閉じて呼ぶと側にいるように あなたは私を笑わせます
※기억하고 있나요 슬프도록 아름답던 그 시절 못다했던 우리 사랑
憶えていますか? 悲しいほど美しかったあの頃 叶えられなかった私たちの愛
그대 보세요 그리움 꽃잎에 수 놓으니
あなた みてください 恋しさを花びらで刺繍するから
보세요 어느 고운 봄날 흩날리거든
みてください ある美しい春の日 花が舞ったら
그대 못 잊어 헤매어 도는 내 맘 인줄 아세요 그대
あなたを忘れられず彷徨う私の心だと思ってください あなた
※기억하고 있나요 슬프도록 아름답던 그 시절
못다했던 우리사랑
그대 보세요 눈물로 하늘에 시를 쓰니
あなた 見てください 涙で空に詩を書くから
보세요 어느 푸른 여름 비 내리거든
見てください ある青い夏の日 雨が降ったら
그대 그리워 목놓아 우는 내 맘 인줄 아세요
あなたを恋しがり声をあげて泣いている私の心だと思ってください
나를 위해 슬퍼 말아요
私のために悲しまないでください
보세요 내 사랑 잎새에 물들이니
見てください 私の愛 木の葉に染めるから
보세요 어느 마른 가을 단풍 들거든
見てください ある乾いた秋の日 紅葉が色づいたら
그대 생각에 붉게 멍들은 내 맘 인줄 아세요
あなたを想い赤くあざになった私の心だと思ってください
그대 보세요 바람결에 안부 전해두니
あなた 見てください 風に乗せて安否を伝えるから
보세요 어느 시린 겨울 눈 내리거든
見てください ある冷たい冬の日に雪が降ったら
어디에선가 잘 있노라는 인사 인줄 아세요 그대
どこかで元気でいるという知らせだと思ってください あなた
--------------------------------------
以下、ルビ♪
クデ ボセヨ チェヒジン
그대 보세요 최혜진
メイr クデr センガカmニダ ジナン イェニr チュオガmニダ
매일 그댈 생각합니다 지난 옛일 추억합니다
ヌヌr カmコ ブルミョン ギョテ インヌン トゥックデン ナルr ウッケ ハmニダ
눈을 감고 부르면 곁에 있는 듯 그댄 나를 웃게 합니다
キオカゴ インナヨ スrプドロk アルmダットン ク シジョr モッタヘットン ウリ サランg
※기억하고 있나요 슬프도록 아름답던 그 시절 못다했던 우리 사랑
クデ ボセヨ クリウm ッコニベ ス ノウニ
그대 보세요 그리움 꽃잎에 수 놓으니
ボセヨ オヌ コウン ボmナrフンナrリゴドゥン
보세요 어느 고운 봄날 흩날리거든
クデ モンイジョ ヘメオ ドヌン ネ マミンジュラセヨ クデ
그대 못 잊어 헤매어 도는 내 맘 인줄 아세요 그대
※기억하고 있나요 슬프도록 아름답던 그 시절
못다했던 우리사랑
クデ ボセヨ ヌンムrロ ハヌレ シルr ッスニ
그대 보세요 눈물로 하늘에 시를 쓰니
ボセヨ オヌ プルン ヨルm ビ ネリゴドゥン
보세요 어느 푸른 여름 비 내리거든
クデ クリウォ モンノア ウヌン ネ マミンジュラセヨ
그대 그리워 목놓아 우는 내 맘 인줄 아세요
ナルr ウィヘ スrポ マラヨ
나를 위해 슬퍼 말아요
ボセヨ ネ サランg イpセエ ムrドゥリニ
보세요 내 사랑 잎새에 물들이니
ボセヨ オヌ マルン ガウr タンプンgドゥrゴドゥン
보세요 어느 마른 가을 단풍 들거든
クデ センガゲ ブrッケモンgドゥルンネ マミンジュラセヨ
그대 생각에 붉게 멍들은 내 맘 인줄 아세요
クデ ボセヨ バラmギョレ アンブ ジョネドゥニ
그대 보세요 바람결에 안부 전해두니
ボセヨ オヌ シリン キョウr ヌン ネリゴドゥン
보세요 어느 시린 겨울 눈 내리거든
オディエソンガ チャリンノラヌン インサ インジュラセヨ クデ
어디에선가 잘 있노라는 인사 인줄 아세요 그대
-----------------------------------------
あー私の苦手な文法が使われています^^;
거든・・・~すれば、~たら、~だから
これを使って文章を作ったことがないなぁ。
この歌詞で何度もでてきたから、
訳すのは大丈夫だと思うんだけど。。。
因みに私、特に史劇に関しては吹き替えでも違和感ないです。
っていうか、よく歴史について知らないと、字幕だと途中で
意味がわかんなくなったりして・・・
(「太王四神記」がそうでした^^;;)
だからNHKでやる吹き替え史劇はとても好き。
ただ1つ「茶母(タモ:チェオクの剣」は3話くらいで
挫折したんだよなぁ・・・
見た人はよかったって感想も多いから
いつかは見ようと思ってるんですが
ワイヤーアクションがちょっと苦手だったので。。。
とにかく。
「ファンジニ」楽しみ♪
これからもっともっと切なくなっていくんだろうなぁ。。。
そしてファンジニの成長も楽しみです。
スポンサーサイト