歌から学ぶ(79)~다행이다~이적@チソンファンミ
2008-06-01
まず。今日のハングル検定を受けた皆さん、お疲れ様でしたー!
私は準2級だったんですが・・・
難しかったです^^;;
勉強不足もあるんでしょうけど、なんか勉強した!ってところが
全然でてなかった気がする・・・
つか過去問とか参考書からはあまりでないんだなって思った。。。
まぁでるところだけやってそれで点数良くても意味ないわけで
それだと実力がともなってないわけだし。。。
検定は終わったけど毎日コツコツ今までどおり続けます♪
今・・・7月の「貿易実務検定」を受けるかどうかで迷ってます。。。
受けるとしても一番下のC級なんですけど。。。
こっちは韓国語よりも自信ないです。
だから12月に受けるか迷ったんだけど、会社の人に
「間近に目標があった方が勉強するから受けた方がいい」って
言われたんですよね・・・
それでもまだ迷ってるんですけどね・・・
さて。
話し変わって。
少し話していたチソン兄さんのファンミに行ってまいりました^^
私はかなり「宿命」と「ニューハート」でもってかれてまして、
(「ラストダンス~」も好きですけど、もちろん!)
さらに兄さんは歌が上手い!!!んですよね。
前も「愛情の条件」の挿入歌になっている「告白」を訳したんですけど
まじめちゃくちゃ歌が上手い。声がいいんです。
で、そんな生歌も聴いてみたいし、普通に話しするのも聞いてみたかったし
(因みに通訳さんは韓国の芸人さん(男)の人でしたが・・・
韓国語わかる人はたぶん・・・ちょっとどうかな・・・って感じだったと思います。
やっぱし日本語に通訳するのは日本人の人の方がいいと思います)
で、話したいことはいろいろとあるんですけども・・・
(って私韓国にいた時に行ったイベント関係の話とかもブログでは
全然書いてないんだよなぁ・・・もうすぐ1年経つのでまた暇をみて
書いていこうかなと思ってます・・・思ってるだけだけど^^;)
とりあえずそんな兄さんが歌った歌を訳したいと思います。
まずしょっぱな登場しながら歌ったのは
イ・ジョク氏の「幸せだ」
この歌は私が韓国にいる間にかなりヒットしてて
さらにサンウオッパの携帯着メロがこれだったみたいで
(今は知らないけど)
サンウファンも知ってる人がいるのではないでしょうか?
すっごく選曲がいい。
だってめちゃくちゃいい歌詞だもん。
かなり泣ける曲だもん。
私も大好きな曲だったので、めっちゃ嬉しくてしょっぱなからかなり感動でした!!!
留学中にやってたブログで曲紹介だけはしたことあったんですが
いつか訳そうと思ってたのでほんとこんな風に訳すことができて
ここで紹介することができて、幸せです。
ほんとに素敵な歌詞なんですよ^^
これをファンに向かって歌ってくれたっていうのが
すごくすごく嬉しかったです。
昨日はこれを含め3曲歌ってくれました。
もう1曲はまた次に訳します。
この曲も韓国行ってる時めちゃくちゃ流行ってました!
キム・ボムスさんとデュエットで歌ってくれたんだけど、
ミュージシャンと一緒に歌ってもひけをとらないチソン兄さんはすごいです!!!
かなり鳥肌ものでした~
(1曲はもうすでに訳してる「告白」です)
あ、先に1つだけ書いとこう。
気になってる人もいるかと思いますが、
サンウオッパからメッセありましたよ^^
悲恋の撮影現場からでした。
この前CSWSにメッセあった時に話してたやつの
撮影中にこの映像も撮ったみたいでした~
何の撮影かはそこでも言わなかったけど。
でもね、事務所が同じってことは言ってたから
HPから写真がなくなったってことだけど
所属してることはしてるんじゃないのかな?
ではこちらをどうぞ~
ほんとに素敵な曲だし、MV自体の作りもすごく素敵なので
1度是非聴いてみてくださいね^^
-------------------------------
↓最近参加してみました↓

応援してくれる人はポチっとしてください♪
1位になっちゃった~ありがとです^^
------------------------------------------------
다행이다 이적
幸せだ イ・ジョク
그대를 만나고 그대의 머릿결을 만질 수가 있어서
君と出会って 君の髪に触れることができて
그대를 만나고 그대와 마주보고 숨을 쉴 수 있어서
君と出会って 君と見つめあって息をすることができて
그대를 안고서 힘이 들면 눈물 흘릴 수가 있어서 다행이다
君を抱きしめて 辛くなったら涙を流すことができて幸せだ
그댈 아는 아름다운 세상이 여기 있어줘서
君の知っている美しい世の中がここにあってくれて
거친 바람 속에도 젖은 지붕 밑에도
荒々しい風の中でも 濡れた屋根の下でも
홀로 내팽개쳐져 있지 않다는 게
独りきりで投げださないということ
지친 하루살이와 고된 살아남기가
疲れ果てたその日暮らしと辛く生き残ることが
행여 무의미한 일이 아니라는 게
ひょっとしたら無意味なことではないということ
언제나 나의 곁을 지켜주던
いつも僕のそばで見守ってくれた
그대라는 놀라운 사람 때문이란 걸
君という素晴らしい人のためだということ
그대를 만나고 그대와 나눠 먹을 밥을 지을 수 있어서
君と出会って 君と分け合って食べるご飯を作ることができて
그대를 만나고 그대의 저린 손을 잡아줄 수 있어서
君と出会って 君の痺れた手を握ることができて
그대를 안고서 되지 않는 위로라도 할 수 있어서 다행이다
君を抱きしめてできない慰めもすることができて幸せだ
그대라는 아름다운 세상이 여기 있어줘서
君という美しい世界がここにあってくれて
※거친 바람 속에도 젖은 지붕 밑에도
홀로 내팽개쳐져 있지 않다는 게
지친 하루살이와 고된 살아남기가
행여 무의미한 일이 아니라는 게
언제나 나의 곁을 지켜주던
그대라는 놀라운 사람 때문이란 걸
그대를 만나고 그대의 머릿결을 만질 수가 있어서
--------------------------------------------
以下ルビ♪
タヘンgイダ イジョk
다행이다 이적
クデルr マンナゴ クデエ モリッキョルr マンジr スガ イッソソ
그대를 만나고 그대의 머릿 결을 만질 수가 있어서
クデルr マンナゴ クデワ マジュボゴ スムr シュイrスイッソソ
그대를 만나고 그대와 마주보고 숨을 쉴 수 있어서
クデルr アンッコソ ヒミ トゥrミョン ヌンムrフrリr スガ イッソソ タヘンgイダ
그대를 안고서 힘이 들면 눈물 흘릴 수가 있어서 다행이다
クデr アヌン アルmダウン セサンgイ ヨギ イッソジョソ
그댈 아는 아름다운 세상이 여기 있어줘서
※ゴチン バラm ソゲド ジョジュン ジブンg ミテド
※거친 바람 속에도 젖은 지붕 밑에도
フrロ ネピョンgゲチョジョイッチアンダヌン ゲ
홀로 내팽개쳐져 있지 않다는 게
ジチン ハルサリワ ゴデン サラナmギガ
지친 하루살이와 고된 살아남기가
ヘンgヨ ムエミハン イリ アニラヌン ゲ
행여 무의미한 일이 아니라는 게
オンジェナ ナエ ギョスr ジキョジュドン
언제나 나의 곁을 지켜주던
クデラヌン ノrラウン サラm ッテムニランゴr
그대라는 놀라운 사람 때문이란 걸
クデルr マンナゴ クデワ ナヌォ モグrッパブrジウr ス イッソソ
그대를 만나고 그대와 나눠 먹을 밥을 지을 수 있어서
クデルr マンナゴ クデエ ジョリンソヌr チャバジュr ス イッソソ
그대를 만나고 그대의 저린 손을 잡아줄 수 있어서
クデルr アンッコソ トェジ アヌン ウェロラド ハr ス イッソソ タヘンgイダ
그대를 안고서 되지 않는 위로라도 할 수 있어서 다행이다
クデラヌン アルmダウン セサンgイ ヨギ イッソジョソ
그대라는 아름다운 세상이 여기 있어줘서
※거친 바람 속에도 젖은 지붕 밑에도
홀로 내팽개쳐져 있지 않다는 게
지친 하루살이와 고된 살아남기가
행여 무의미한 일이 아니라는 게
언제나 나의 곁을 지켜주던
그대라는 놀라운 사람 때문이란 걸
그대를 만나고 그대의 머릿결을 만질 수가 있어서
スポンサーサイト