この雑誌さ〜いつも大抵思うけど、
表紙が超よくない?!
私、チュ・ジフンくんがこんなにかっこいいとは知らなんだ・・・
ちょっとこれで落ちそうになったもん・笑
中途半端に一話みて、続き見てないけど、
やっぱもっかい見ようかなって思ったりしちゃってるもん。
ドラマが面白いのはわかってるんだ。面白いって言ってる人多いし。
歴代の私的お気に入り表紙、並べてみます。
ヌナって呼んで欲しいNO,1・・・
これとか若干私が好きな吉井和哉氏っぽいもんな。
ドヨンくん・・・可愛い。
インソンくん、キュートじゃないか!!!
ビョンホン兄さん、しぶっ!
そしてそしてそしてーーー!!!!!!!
かっこよすぎじゃないか!ウリサンウーーーーーーー
ウルオッパーーーーーーーーーーーー
きゃーーーーーーー(><)
クリックしたら、アマゾンとぶよ。
そしたらね、ちょっと中身見れちゃうよ!
インタビューちょっと読めちゃうよ!
つかつかつか。アー写も超かっこいぃのばっかなんだよ!!!
あ、ごめん、こんなオチで・・・
次あたり、ヒョンビニ持ってきてほしいなぁ。。。(願)
目の保養は大事なわけですよ。ハイ。
(ってこんなこと書いてますが・・・実は1冊も持ってません・汗)
韓流。 | trackback(0) | comment(14) |
<<歌から学ぶ(41)〜보낼 수 없는 너〜『Project X』より | TOP | 両班(ヤンバン)など。。。>>
comment
きゃーきゃーきゃーっ o≧∇≦o
だよねー!だよねー!!
目の保養は大事〜♪♪
あれ?
毎朝毎夜毎日毎日サンウ見てるのは
保養になっているの?
これは‘栄養’と言ったほうがいいよね?笑
たしかに。ジフン君のこんな感じの見たことない!!
ドンウォン君も抜群のスタイルだし綺麗だ〜♪
でも、サンウの針の振れには
遠く遠く遠〜く 及ばないのよねぇ(ぷぷっ♪)
Sorry! Mai-san. changed my PC so now l couldn't put in Japanese! but l think my English is so easy you could understand!! Your Japanese comment is fine! l am so eager to get the Korean Jounal which contain "Chumong" about Il gook. If you have time l want to watch this drame. He is so lucky to get casting this drama and his popularity is so rising. His mother is actress. and next his drama is alrealy casting which called "Angel" He is so much like Kwon Sangwoo!! not much a lettle bit! So have a nice day and good bye!
2007/04/04 03:16 | naomi [ 編集 ]
Sorry! l made a mistake, "Kankoku Tsushin" instead of Kankoku Journal" This book is so much good studying Korean Languange and leve is above beginner. This edition contains CD learning Korean. l hope you could get one!! and people studying Korean from his blog? Thanks again!
2007/04/04 03:28 | naomi [ 編集 ]
>さりさん♪
やっぱし大事ですよねぇ?笑
いろんな人を見て、最終的に
「やっぱウルオッパがチェゴ。」
って落ち着くのが好きです・笑
>naomiさん♪
よかった、日本語は見えるんですね!
大丈夫、英語わかりますよ〜なんとか・笑
一応、英語教師の免許取るだけとったから・笑
(でも全くしゃべれませんが・汗)
あ!!!私「韓国語通信」持ってた!つい最近買った!
最近持ち歩いて読んでます。
そうか、最初にインタビュー受けてる人だ!
まだCD聞いてないんですよ、とりあえずざっと
問題が載ってるようなとこだけ見てて。
あとからちゃんと読みますね!CDも聴きます!
maiさん お久しぶりで〜す
あちらへ飛んで読ませていただきました
着々と準備進めてらっしゃるんですね〜 頭からつま先までドップリンコと浸って かの国の色〜んな事体験しちゃうんですね。。。
ホント どっかの町角でバッタリ!を期待しちゃいますよ(ゲリラ中継とか!? 笑)
楽しみに UPされるの待ちま〜す〜
↑↑ 雑誌は買わないほうなんですか??
あちらへ サンウ関連何を持っていくんでしょうか〜
気になるなぁぁ〜〜(⌒〜⌒)
今日は こっちも肌寒いですぅ
2007/04/04 23:38 | エブりん [ 編集 ]
今晩は。いつも覗かせていただいてましたぁ。今回は私でも付いていけるエントリーだったので、というか思わず楽しくなってコメントしちゃおうかなぁ〜なんて思って、やって来ましたあ
maiさんには珍しいハッチャけた内容。ん
確かにイケ面揃いだわぁ〜ん
カワイイって思う。ドヨン君は春のワルツでかなりひかれました。ジフン君はもちろん宮で
だけどみんな若すぎるのよん、私には。ビョンホン氏は巧い俳優さんというだけでなんも感じないし・・・唯一ハートを捉えて離さないのがウリウリサ
ン
ウ。サンウだって若いんだけど、私の中では射的範囲に入る男っぽさと甘さ、可愛さを兼ね備えた特別な存在
最後の画像で登場したサンウを見た途端、キャ
ンと声をあげてしまった私ですぅん![]()
2007/04/05 22:32 | 凡暗 [ 編集 ]
>エブりんさん♪
こんばんは^^お元気でしたか〜?
昨日は東京も雪が降って超っ!寒かったです!
寒いと「悲恋」思い出す。。。ジュニョーーーン・・・
はい、半年間独学から抜け出します・笑
ほんと今まで学校とか通わないでやってこれたのが不思議。
でも少しでもちゃんと学んだら、ここのブログももっと
信頼性のある(汗)
学びがいのあるブログにできるんじゃないかと。。。
(思ってるだけで実現するかは謎です・苦笑)
うん、できればばったり会いたいですね〜♪
はい、雑誌はあまり買わない方です。。。
だってネットで見れちゃうから(^^ヾ
(愛が足りない・・・)
その時「絶対買う!」って思ってても、しばらくすると
ネットで見ちゃって満足してしまったり(^^ヾ
あ〜何持っていこうかな。
あまり持っていくと勉強どころじゃなくなるので。。。
でもきっとプライベートDVDと映画DVD持って行くかもです・笑
(ドラマはネットで・・・)
>凡暗さん♪
こんばんは^^コメントありがとうございます♪
sutakoさんのとこでよくお見かけしてました〜♪
あはは、普段の私はハッチャけてますよ・笑
イケメンで目の保養はとっても大事です♪
そして最終的に「ウリサンウ」に落ち着くわけです☆
そうそう、若すぎます〜ドヨンくん可愛い♪
でもこのジフンくんには・・・ヌナは参りました・笑
ちょっとしばらく見入ってしまいますもん。
私、オッパの前にかっこいいなって思ってたのは
ビョンホン兄さんでした〜
ジウ姫と一緒にでてたCMがすごく好きだった^^
でも私、ビョンホン兄さんの演技はちょっと三枚目役が好き。
でも私が愛情込めてオッパと呼ぶ人、サンウオッパしかいません♪
韓国語で書いたんだけどさ、変な文字出ちゃったから日本語で!ジュジフンかこいい!!!!!DongWon mo
もちろんサンウも!
2007/04/06 00:12 | ジョンハ [ 編集 ]
>ジョンハ♪
私も韓国語で返事を書いてみたんだけど、
全部文字化けした(^^ヾなんでだろ〜?
って、いきなりコメントびっくりしたよ!
でもありがとね^^!!!
ジョンハのブログはロムるだけっての禁止なんだよね?
(ロムる=コメントせずに、ただ見るだけ)
だから私、見れないみたい?〜ミアネヨ!
mai-san, anyohaseyo! l have found the nice conversation between il-gook and han hejin which il-gook proposes han hejin. 1.uriru unmyogiga sengakamida. 2.nawa honiru heyajyusesuminika. 3.che chonun padachuge sumunika. l want you to write in korean for me please. komawayo!
2007/04/11 02:00 | naomi [ 編集 ]
>naomiさん♪
안녕하세요~^^
えっと、ハングルを英語で書いてるやつをハングルでってことですよね?
分かる言葉もあるんですけど、ちょっとハングルのローマ字表記が
いまいちよくわかってないんで、明日会社で聞いてみますね!
ちょっと待っててください!!!
>naomiさん♪
韓国人の人に訊いてみました。
1、우리들 운명이라 생각합니다.
2、나와...............습니까?
3、제 정을 받아 주겠습니까?
2番目がちょっとわからないとのことです。
1と3もnaomiさんが書かれたスペルからの想像です。
1は、私たちは運命だと思います。
3は、私の気持ちを受け取ってくれますか?
みたいな感じではないかと。。。
答えになったかなぁ?
ちょっと英語のスペルからは解釈が難しいですね(^^ヾ
trackback
trackback_url
| TOP |










![総力特集 クォン・サンウのすべて 2007年 08月号 [雑誌]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/21PprZwUjQL.jpg)










기가 죽다は初めて聞きました。
これから凹んでいる時は、これを使mauchang『最強の韓国語』より-惜しい、心残りだ、気の毒だ>chikoさん♪
そうですね!
아쉽다は心残りがある感じで悔しいなぁって気持ちが入ってるかな。
안타깝다はもどかしい気持mai『最強の韓国語』より-惜しい、心残りだ、気の毒だここらへんになると、私には難解なんだけど、
サンウのメッセで、아쉬움があったのを思い出し、
そして、今回の안타깝게で、chiko『最強の韓国語』より-惜しい、心残りだ、気の毒だ>○○○○さん♪
いやいや^^;
でもほら、私半年留学したりしてるし
もしこれで○○○○さんが私と同じレベルだったらそれはそれですごすぎだし!
でも自分のレベルより上のmai『最強の韓国語』より-惜しい、心残りだ、気の毒だ>manatsuさん♪
この本ね、辞書みたいな感じもするけどけっこういいかも。
分厚いからちと重いけど、私は今んとこ毎日愛読中。
아쉽다ね〜!manatsumai『最強の韓国語』より-惜しい、心残りだ、気の毒だ>mauchangさん♪
韓国の参考書ってそうなの?
私、「일본어 뉘앙스 비교사전」っていうの買ってきたんだmai『最強の韓国語』より-惜しい、心残りだ、気の毒だ>mireさん♪
なんでなんで〜
一緒に勉強してるじゃないですか〜!
つか今のmireさんの頑張りようには負けますよ、まじで!
あ、チソン兄さん使ってた???
この前mai