フコイダン 家庭教師
fc2ブログ

歌から学ぶ⑩~처음부터 지금까지~      最初から今まで『冬のソナタ』

 2006-04-19
久々に歌詞の訳を。
やはり「冬のソナタ」でも検索多いので。。。
今回はカナなしで書いてみました。
(どうかな?ふったほうがいいのかな?)
※えっと、カナ検索してくる人も多いので、ふっときますが、
時に「ム」や「ル」は大きく発音はしない場合もありますので。。。
耳で聞いて覚えてくださいね♪


実は歌詞は繰り返しが多いため、訳も少なめ。
で、繰り返しの部分には意味書いてません(^^ヾ

-------------------------------------------------------------


   チョウムブト チグムカジ
  처음부터 지금까지   류 (RYU)
  最初から今まで

ネゲ オルスオプスルゴラゴ イジェン クロルス オプタゴ
내게 올수없을거라고 이젠 그럴수 없다고
僕のところに来れないと もう それはできないと

チェバル クマナラゴ ナルル タルレジ
제발 그만하라고 나를 달래지..
お願いだからやめるんだと 自分を慰めるよ・・

チョンマル イジョボリゴ シッポ タシン ボルスオプタミョン
정말 잊어버리고 싶어 다신 볼수없다면..
本当に忘れてしまいたい 二度と会えないのなら・・

ナルル チャッゴインヌン ノエ モドゥンゴル
나를 잡고있는 너의 모든걸
僕をつかんでいる 君の全てを

ネガ ウッゴシプルッテマダ ノン ナルル ウロボリゲ マンドゥニッカ
내가 웃고싶을때마다 넌 나를 울어버리게 만드니까..
僕が笑いたい時いつも 君は僕を泣かせてしまうから・・

オヌゴ ッタナド ナエ ットッテロ ノン ハルス オプゲ マンドゥヌンゴル
어느것 하나도 나의 뜻대로 넌 할수 없게 만드는걸..
何1つ 僕の思い通りに 君はできなくしてしまうんだね・・

ニガ ポゴシプルッテマダ ナン イロッケ ムノジョボリゴ マニッカ
니가 보고싶을때마다 난 이렇게 무너져버리고 마니까
君に会いたい時いつも 僕はこんな風に崩れてしまうから

アムリ イジュリョゴ エルルッソド イジョルス オプゲ ハニッカ
아무리 잊으려고 애를써도 잊을수 없게 하니까..
いくら忘れようと努力しても 忘れられなくさせるから・・

*정말 잊어버리고 싶어 다신 볼 수 없다면..
나를 잡고있는 너의 모든걸
내가 웃고싶을때마다 넌 나를 울어버리게 만드니까..
어느것 하나도 나의 뜻대로 넌 할수 없게 만드는걸..
니가 보고싶을때마다 난 이렇게 무너져버리고 마니까
아무리 잊으려고 애를써도 잊을수 없게 하니까..

タン ハンサラムル サランハヌンゲ イトロッ ヒムドゥニルリンジュル ナン チョンマル モッルラッソ
단 한사람을 사랑하는게 이토록 힘든일인줄 난 정말 몰랐어
ただ1人を愛するということが こんなに辛いことを
僕は本当に知らなかったよ


*내가 웃고싶을때마다 넌 나를 울어버리게 만드니까..
어느것 하나도 나의 뜻대로 넌 할수 없게 만드는걸..
니가 보고싶을때마다 난 이렇게 무너져버리고 마니까
아무리 잊으려고 애를써도 잊을수 없게 하니까..

------------------------------------------------------------

曲聴きながらどうぞ。。。いい声ですねぇ。映像もいいなぁ。


日本語では「僕のところに」って言うけど、韓国語では「僕に」って
言うだけでその意味が含まれるんですね。
ユン・ゴンの曲でもあったよね、「僕に来てくれるかな」ってタイトル。
「내게」だけでイイみたいです。

追加;サビの訳「僕が笑いたい時いつも」って書いてますが、
語尾の「마다(マダ)」っていうのが「~のたびに、~ごとに」って
意味になるんです。で、それを日本語っぽくつなげようとしたんだけど
やっぱ「(時)」ってのをいれると後ろに単に「いつも」って
つけるのがわかりやすいかなと。
直訳すると「笑いたい時ごとに」ってなるかな。

「冬のソナタ」はやはり聞き取りの勉強とかするのにもってこい。
難しい言葉もあまり出てこないし、日常会話が良い感じで覚えやすい。
あとヨン様のセリフってすごく聞き取りやすい気がする。
今日も何気にかけてたけど、好きなシーンはしっかり観てました(笑)
ヨン様出演作では「愛の群像」が好きって書いたけど、でもまたこの
「冬ソナ」を見てるとこれはこれで「好きだな」って思ってしまう(笑)




スポンサーサイト



----------------------------------------

↓2つほどランキングに参加してます↓
人気ブログランキングへ  にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
ぽちっとしていただけると、やる気がでます!笑

---------------------------------------

スポンサードリンク

コメント
すみません。(←誰に謝ってるんだ~)
「冬ソナ」見たこと無いです。
あんなに流行ったんだから、きっと良い作品なんだろうな~
でも、どうしても見る気になれなくて。(笑)
ヨン様の他の作品なら何本か見てますが、本当に発音が聞き取り安いですよね。
それが嬉しくて何本か見た。(笑)

maiさんの訳はよく考えられていてわかりやすいです。
そ~ですよね~「いつも」は付いてたほうが感じがつかみやすい。
【2006/04/20 18:34】 | あ~にゃ #EYOJnTr2 | [edit]
>あ~にゃさん♪
きっと私が「見て見て」攻撃をしているのかも(笑)
冬ソナは韓国語がある程度わかるようになってから見たら
きっとセリフも字幕に頼らずたくさん聞き取れると思います。
「天国の階段」や「悲しき恋歌」のストーリーが好きなら
「冬ソナ」も好きだと思うんですけどね~
通じるものはあると思う。
実家で「若者のひなた」を途中まで見たまんまで
続きが気になる今日この頃です。
関係ないけど「ホテリアー」も好きです(笑)

訳ばっかししてても本当はダメなんですよね。
文章を書く力をつけなければ。。。訳はなんとかできても、
なかなかできないのがこっちです。。。
【2006/04/20 21:59】 | mai #/.3oHlw6 | [edit]












管理者にだけ表示を許可する
トラックバック
トラックバックURL:
http://kankokugo.blog33.fc2.com/tb.php/236-6da2a070
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
*スルスル小説&OST*

「悲しみよりもっと悲しい話」
↑原作小説楽天で買えます↑


「悲しみよりもっと悲しい話」OST

♪オススメ♪
もっと知りたい!韓国TVドラマvol.27 (MOOK21) (MOOK21)
もっと知りたい!韓国ドラマ

太陽誘電 That's データ用DVD-Rプリンタブル 4.7GB 16倍速 50枚入り DR-47WPY50BN DVD-Rはこれが1番!

韓国版DVDを見る!
WeeミニDVDプレーヤーMDVD-MNW(ホワイト)

リージョンフリーのDVDデッキ
韓国版DVDも対応!

ブログ仲間
韓国語学習ブログ/サイト
*オススメ辞書*
CASIO Ex-word  電子辞書 XD-SP7600 韓国語モデル メインパネル+手書きパネル搭載 ネイティブ+TTS音声対応
電子辞書は↑これがベスト!

ポケットプログレッシブ韓日・日韓辞典
まずは↑これをゲット♪

♪スポンサード リンク♪

♪ハングルシール♪

キーボードに貼って
覚えよう!!!

プロフィール

mai

Author:mai
<スキ>
韓国
語学

<キニナルヒト>
東方神起
ヒョンビン
カン・ドンウォン
チソン
ナムグン・ミン

<エイエンノオニイサン>
クォン・サンウ


よろしくお願いします^^



※当ブログで使用している
画像/歌詞等の肖像・著作権は
本人・所属事務所、レコード会社
等に帰属します。

↓メール↓
◆リクエストも受付中◆

名前:
メール:
件名:
本文:

お気に入り

ブログ内検索