歌から学ぶ③~몇 번을 헤어져도~『슬픈연가』
2006-02-27
はい!全てはここから始まった。私の原点、『슬픈연가』(悲しき恋歌)の『何度別れても』です。
これも検索度数かなり高いです(^^ゞ
ごめんなさい、書いてなくて。実はずっと前に訳してたの・・・
ブログにあげようと思ったんだけど、1度フリーズしたの(苦笑)
ピアノも簡単な旋律だけ耳コピして弾き語ってました(笑)
因みに私、この歌はゴンウ役のヨン・ジョンフンくんが歌ってるのが好き。
つか、あのシーンが大好き。
ゴンウがピアノでこの曲を弾き語って、ジュンヨンがヘインを見ながら
涙して去っていくところ・・・ここのシーンで毎回号泣。
(というか、このドラマではほぼ泣きっぱなしでしたが)
-----------------------------------------------------------
ミョッポヌル ヘオジョド
몇 번을 헤어져도
何度別れても
ナモジ サルムン タ スルゲ オレデン マウム マルラゲ
나머지 삶을 다 쓸게 오래된 아음 말할게
残りの人生を全て捧げよう ずっと想っていた気持ち伝えよう
ミョッポヌル ヘオジョド タシ ボル コヤ
몇 번을 헤어져도 다시 볼 거야
何度別れても また会えるんだ
ウンミョンウン イッジ アンコソ ウリルル テリョガル テンデ
운명은 잊지 않고서 우리를 데려갈 텐데
運命は忘れずに 僕たちを連れていくはずなのに
カットゥン ナル カットゥン ゴゼ ムッコジュル テンデ
같은 날 같든 곳에 묶어줄 텐데
あの日と同じあの場所で 結ばれるはずなのに
タラオン イピョルル クンゴ ノエゲ ムルプル クルゴ
따라온 이별을 끊고 너에게 무릎을 꿇고
迫ってくる別れをふりきって 君にひざまずいて
チョウムブット オジク ノ ヨッソ ナエ モドゥン サランウン
처음부터 오직 너 였어 나의 모든 사랑은
最初からただ君だけにあった 僕の全ての愛は
ウンミョンウン イッジ アンコソ ウリルル テリョガル テンデ
운명은 잊지 않고서 우리를 데려갈 텐데
運命は忘れずに 僕たちを連れていくはずなのに
カットゥン ナル カットゥン ゴゼ ムッコジュル テンデ
같은 날 같든 곳에 묶어줄 텐데
あの日と同じあの場所で 結ばれるはずなのに
タラオン イピョルル クンゴ ノエゲ ムルプル クルゴ
따라온 이별을 끊고 너에게 무릎을 꿇고
迫ってくる別れをふりきって 君にひざまずいて
チョウムブット オジク ノ ヨッソ ナエ モドゥン サランウン
처음부터 오직 너 였어 나의 모든 사랑은
最初からただ君だけにあった 僕の全ての愛は
ウンミョンウン イッジ アンコソ ウリルル テリョガル テンデ
운명은 잊지 않고서 우리를 데려갈 텐데
運命は忘れずに 僕たちを連れていくはずなのに
カットゥン ナル カットゥン ゴゼ ムッコジュル テンデ
같은 날 같든 곳에 묶어줄 텐데
あの日と同じあの場所で 結ばれるはずなのに
アヌンジ ピョンドゥン スルプムル アヌンジ オンジェナ ノルル
아는지 병든 슬픔을 아는지 언제나 너를
知っているの?病んでいる悲しみを 知っているの?いつも君を
カッジョッタ ミドド カジ モッタン サランウル
가졌다 믿어도 갖지 못한 사랑을...
手にしたと信じても つかめない愛を・・・
ノエ サランウル
너의 사랑을...
君の愛を・・・
-----------------------------------------------------
簡単な訳解説。。。
나머지・・・残り
삶・・・人生
다・・・全て
쓸게・・・쓰다 尽くす -ㄹ게~するよ
오래된・・・오래되다 古い
아음・・・心、気持ち
말할게・・・말 하다 話す、伝える
오래된 아음 말할게
古い心 話すよ=ずっと想っていた気持ち 伝えるよ
몇 번・・・何度
헤어져도・・・헤어지다・・・別れる
다시・・・また、再び
볼 거야・・・보다 見る、会う -ㄹ 거야~だろう、~するつもり
운명・・・運命
잊지 않고서・・・잊다 忘れる 지 않다 ~ない 고서 ~して
데려갈 텐데・・・데리다・・・連れる
같은 날 같든 곳에・・・同じ日 同じ場所で=あの日と同じあの場所で
묶어줄 텐데・・・묶다 くくる、束ねる・・・結ばれるはずなのに
따라온・・・따라오다・・・ついてくる、追ってくる
이별・・・別れ
끊고・・・끊다 切る、断つ
무릎・・・ひざ
꿇고・・・꿇다 屈する 무릎을 끓다・・・膝を屈する=ひざまづく
처음부터・・・最初から、初めから
오직・・・ただ
였어・・였(이다+었)の縮約 ~の中にあった
모든・・・すべての
아는지・・・知っているか、知っているの?
병든・・・병들다 病気になる、患う
슬픔・・・悲しみ
언제나・・・いつも
가졌다・・・가지다 持つ
믿어도・・・믿다 信じる 도 ~も
갖지 못 한・・・갖다(가지다の縮約)지 못 하다~ない
持つことができない=つかめない
------------------------------------------------------------
どうでしょう?!?!
サントラの歌詞訳とテレビでの訳はまた違うし、もちろん私の訳も
その2つとはちょっと違います(笑)
意味は一緒ですけど、表現がね。でも直訳になるべくそったつもりだけど。
テレビではなぜか最後の「知っているの?」ってとこが「星は知っているの?」
って感じでいきなり「星」がでてきてびっくり。
「별(星)」と「병(病)」かけたんでしょうか?
キム・ヒソンさんも歌上手いと思う。「LOVE」とか好きだなー。
はーーーこのドラマを韓国バージョンで見たいものです。。。
やっぱ曲がねーサントラの曲ほぼ使われてないですからね。
ほぼユンゴンとこの曲のみでしょう・・・んー版権がとれないとキツイですね。
ドラマ買い取るだけでも相当な金額でしょうから・・・
ま、とにかくこのドラマほど泣いたドラマはないんです。
私が今まで生きてきて1番感動して大好きなドラマ。
ヘインと一緒にジュンヨンのピアノで歌いましょう。(途中省略部分あり)
※シェアさせてくれたのが中国語圏の人かもです。
スポンサーサイト