世界の名言④~出会う全ての人から何かを学ぶ人~
2009-02-17
懲りずに名言でいきたいと思います・笑ちょっと最近引越しとかいろいろと忙しくて
まさに「정신이 없다」という状況なので
画像処理せずテキストのままで紹介しますね^^;;
만나는 모든 사람에게서 무엇인가를
배울 수 있는 사람이 이 세상에서 가장 현명하다
탈무드
出会う全ての人から何かを
学ぶ人がこの世で1番賢明だ
タルムード
んー奥深いですね。
私、この言葉だったかはわからないんですけど
似たような言葉を読んだのは三浦綾子さんの本の中ででした。
あれもこのタルムードの言葉だったのかなぁ。
大学時代、アメリカ文学を取っていた時
助教授がよくユダヤ人のジョークとかを教えてくれたのを思い出します。
そして高校時代の感想文・・・「日本人とユダヤ人」ってのを
読んで書いた記憶がある(けど内容忘れた^^;;ダメじゃん・笑)
-----------------------------------
最近仕事で韓国語を使う機会が増えました。。。
メッセンジャーでのやりとりが特に。。。
いや、普通の一般的な韓国語ならなんとかわかるんだけど
チャットとなるとそれを早打ちしなきゃなんないしさ^^;
書いてるうちに次の文章がだだーっときて
「あっ!あぁそっか」みたいにアタヽ(д`ヽ彡ノ´д)ノフタ
翻訳機使ったりもするけど、それしてたら間に合わないなとか
思ったら自信なくてもとりあえずそのまま書いてみたり^^;
仕事でのやりとりだから、たとえ間違ってても
いちいち「その文法は違うよ」とか教えてもらうわけにも
いかないし・・・
ブログのね、テンプレの話とかをしてたんですけど
CSSについての話が韓国語で来るわけですよ。
私、別にCSSとか学んだわけではなくて、独学っていうか
勝手に見よう見真似でいじったりとかしてて
(会社のオフィシャルブログの話です)
それでこれはこうして、こうしないとどうとか
いろいろ言われるんだけど、最初ちと意味わかんなくて^^;
でもやってるうちになんとなくわかって
最終的にちゃんとできたんですけどね。
難しいけど、チャットっていうかキーボードの
早打ちは日本語だとけっこうできる方なので
楽しいんですけどね、それが韓国語であっても^^
あと韓国本社のチーム長クラスの人に
メールをしたりとか、尊敬語が未だにうまく使えないので
緊張しながら文章作って。。。
ソフトウェアに関することだから、日本語でも
私には難しい部分もあるんだけど、それ韓国語でって
さらに難易度が上がる上がる・苦笑。
新しいお家ではやっとケーブルテレビが見れるようになったし
MnetやKBSworldとか見ながらもっと韓国語に
触れられるようにしたいと思ってます。
って書きながら今もMnet見てるんですけど、
キム・ジェウォンくんが3月下旬に入隊するってやってた(><)
あと「カインとアベル」の製作発表みたいなのやってたけど
ジソピかっこえぇ~~~(><)
そしてテファオッパ!シン・ヒョンジュンオッパ!
かーなーり!かっこよかった!!!
テファやってた時って今よりけっこう太ってた?
今回めちゃかっこよかったなぁ。
ってくだらない話で長くなってしまいましたが。
名言のごとく、全ての人から何かを学べる人に
なりたいと思います。。。
---------------------------------------
↓2つほどランキングに参加してます↓


ぽちっとしていただけると、やる気がでます!笑
---------------------------------------
スポンサーサイト
世界の名言③~もっと深く愛しもっとたくさん与えなさい~
2009-02-06
名言ばっかじゃつまんないですかね?^^;;でもけっこうドラマで聴くような単語もあるんですよ?
だから合わせて覚えてね^^

もっと深く愛しもっとたくさん与えなさい
世界中どこにも十分に与えたという愛はない
パク・ソンチョル
これはわかりやすいですね。
「愛」に関しては「もう十分だ」というものがないってことですよね。
だからいつももっともっと愛してもっともっと与えて・・・
なんか聖書に書いてありそうな言葉だな。
충분히 十分に
これ、わかりやすいですね。日本語の発音と似てるし。
結構ドラマでも聴きますよ。
例えば
충분히 이해해
十分理解してるよ
恋愛ドラマでよく聞くかな?チュンブニ イヘヘーみたいな?笑。
因みにここにでてくる
준
ですが、「주다」が原型で、これけっこうくせもので
「与える」の意味も持つし、「もらう」の意味で使うこともあります。
ここでは「与える」の方ですね。
---------------------------------------
↓2つほどランキングに参加してます↓


ぽちっとしていただけると、やる気がでます!笑
---------------------------------------
世界の名言②~楽しみはやはりその中にあり~
2009-02-03
昨日に引き続き名言です。今日は論語にある名言。

粗末な飯を食べ水を飲み うでを曲げ枕にしても
楽しみはやはりその中にあり。
論語
베개로 삼다 ・・・枕にする
って言うみたいですね。
こんな風に日本語では「する」「なる」などどんな名詞がきたりしても
同じ風に言う言葉でも、韓国語だとその名詞にあった動詞が使われたりと。。。
(まぁ逆もまたしかりなんですけど)
因みにこの言葉、続きがあるんですが合わせると、こういうことだそうです。
貧しいか富んでいるかが重要なのではない。
義か不義かが重要である。
貧しくても義にかなった行いをしていれば心は楽しい。
義にかなった富であれば、それをまた多くの人の役に立てられて
もっと楽しいに違いない。
学校で論語は習ったはずなんだけど、これもやったかなぁ。。。
もう忘れてしまった^^;;
あ、나물って「ナムル」だと思うんだけど
中国語を日本語では「粗末なご飯」って訳してるところを韓国語では「나물」って
訳してるんだねぇ。
ブログにどっちで書こうか迷ったんだけど、日本語で一般的に訳されてたのが
「粗末なご飯」っぽかったのでそっちにしました。
元々の言語をどうやって母国語に訳すか。
面白いですね~
---------------------------------------
↓2つほどランキングに参加してます↓


ぽちっとしていただけると、やる気がでます!笑
---------------------------------------
世界の名言①~心配とはロッキング・チェアーのようのもの~
2009-02-02
※下のスレッドにも書いていますが今週韓国に行かれる方は、デモに注意してください。
--------------------------------------
先週、職場の仲間が韓国に里帰りをしていました。
(旧正月だったからね)
で、今日これ↓持ってきてくれました。

画像フレーム by ALSee
会社の手帳なんですけど、
これに毎日「四字熟語」と「世界の名言」が載ってるの。
お!これ勉強に使える!!!
と思って^^
ブログで紹介していこうと思います♪
私、元々「名言」とか「格言」とかすごく好きだから
韓国語でどういう風に表現するのか知れて楽しい!
さっそくいきます。
今日の名言。

心配とはロッキング・チェアのようなものだ。
ずっと動いているけれど、どこへも行きはしない。
ウィル・ロジャース
私、この名言の意味がよく理解できなかったんですけどね^^;
なんとなく、こういう意味なのかなぁ・・・思ってることはある・笑
ロッキング・チェアを흔들의자って言うんですね。揺れ動くイスか・・・
そのままだな・笑
会社では現在フランクリンプランナーを使っているので
この手帳は名言と四字熟語の勉強のために
使わせてもらおうと思ってます♪
(あ、フランクリンプランナーの話は後日^^)
---------------------------------------
↓2つほどランキングに参加してます↓


ぽちっとしていただけると、やる気がでます!笑
---------------------------------------