フコイダン 家庭教師

スポンサーサイト

 --------
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
カテゴリ :スポンサー広告 トラックバック(-) コメント(-)

『最強の韓国語』より-기가 죽다-

 2008-07-03
更新が途絶えぎみでごめんなさい!!!

今ですね、『魔王』を見てまして^^;;
あ、韓国版です。
明日から日本版が始まるでしょ?
その前に見ておきたかったんですけど・・・
どうやら間に合いそうにない~

『魔王』の話はまた今度します!


今日はですね~職場で話題?になった韓国語を1つ紹介。

韓国人の方から、こんな風に言われました。

 『한국어로 "기가 죽다"라는 말 듣는 적이 있어요?』
 (韓国語で「キガチュクタ」っていう言葉聞いたことありますか?)


私がこういう感じの慣用句で聞いたことがあるのはというと・・・

 기가 막혀!(キガマッキョ)
  あきれた!(あいた口が塞がらない的な言葉)

因みにキガマッキョ!はよくドラマでも使われてますので、
覚えといて損はないです。
自分では使うことがない方がいいですけどね・笑
あ、原型は기가 막히다(キガマッキダ)です。


で、この最初に書いた기가 죽다なんですけど、
その人に「落ち込む」とかそういう意味で使ったりするんだけどって。
なんかお友達との会話ででてきて気になったみたいで。

で、慣用句だからと思って職場にも持って行ってる『最強の韓国語』で
すぐ探してみたんですね。

ありました!^^

この前慣用句もいろいろ分かれてるって書いたんですけど、
その中のこれだと「感情関連慣用句」じゃないかと思って探したら
すぐ見つかりました~

 기가 죽다
 意味:気がめいる、ひるむ、萎縮する

 아무리 어려운 일이있어도 기가 죽어서는 안돼요
 いくら大変なことがあっても、弱気になってはいけません

あと会社の人曰く・・・
例えば「恋人と別れて落ち込んでる」って時も使えるみたいだし、
「満点だったと思ってたテストがすごく悪くて落ち込んでる」って時にも使えるらしい。

いやー早速こんなところで役に立つなんてびっくりです^^

でね、最近ずっと読んでるわけですけどほんと大事なことうまく
まとめてるな~って感じです。

おいおいそれは書いていこうと思ってます!



あ!!!本の会社とかの回し者ではないので・笑
私なりに紹介していくけど、買う人は自己判断でお願いします~
でも一度ちらっと読んでみる価値はあると思いますよ^^


あ、あと!
『青春漫画」シナリオのお勉強なんですけど、明日か明後日ぐらいに
次やろうと思ってますのでしばしお待ちを~^^;;

-------------------------------
↓ブログ村参加中です↓
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
応援してくれる人はポチっとしてください♪
ありがとです^^
-------------------------------



スポンサーサイト

韓国語と日本語の使い方の違いなど。

 2008-06-17
なんか最近やりたいこと多くて時間なくなってきた^^;
(昨日は体調不良で勉強できなかったんだけど)

今日の仕事に絡むことなんですが、韓国語絡みなので少し。
とは言っても別にためになる話などではないんですけど・・・

仕事の話は前に何度かしてるので、割愛します~
(知らない人は適当に読んでみてください・笑)

取引先の人の中には韓国人の方もいらっしゃるんですね。
で、もちろん日本語は話せる方たちばかりなんですけど、
自分の勉強にもなるので、メールをやりとりする時に
私が韓国語を使って書いたりするんですけど、そうすると
韓国語で返事が返ってきたりします。

で。

メールを書くときなど、一番最初に例えば日本だったら

「いつもお世話になっております」

とかそんな感じですよね。

前の会社にいた時にこれは知ったんですけど、
韓国語だと

 수고(가) 많으십나다

って書くことが多いみたいです。

訳すと「お疲れ様です」の尊敬語っていうか、そんな感じ。

電話で話をしてて、最後に言う言葉としては

 수고 하세요

これも意味は「お疲れ様です」って感じです。


で、これがパンマル(ため口)っぽくなると単に

 수고~

って言ったりします。
(このスゴーって響きが好きなんです、私・笑)

スゴハセヨやスゴっていうのはドラマにも良くでてきてると思います。
特に会社とか絡む話だったり、職場でのシーンだったりすると。

会社では積極的に韓国語を使っていいって言われてるので、
これからもなるべくわかる範囲で少しづつ使っていこうと思ってます。




あ、今日教わったこと。

日本語で「希望」って単語があるでしょ?
韓国語だと「희망

でもこれ、日本語だと「~を希望します」って感じでお願いする時にも
使うよね?

韓国語では使わないんだって。

私もなんか書きながらおかしいな~って思ったから、聞いてみたの。
そしたら
한국에서는 그렇게 말 안해~(韓国ではそういう風に言わない)」って言われて
教えてもらったのが

こういう場合には「요청」「요망」を使うって。
日本語だと「要請」「要望」

具体的に言うと貨物の搬入に関して希望日を伝えたかったのね。
それで「○月○日搬入希望」って。
日本語だとこれでOKじゃん?

韓国語と日本語、単語は一緒でも使い方が違ったりするのも
けっこうあるよな~って思った瞬間でした^^

ではまたたまにこうやって職場で韓国語ネタ書きたいと思います♪
貿易事務やってる人ややろうと思ってる人も見てくれてるといいな~

-------------------------------
↓ブログ村参加中です↓
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
応援してくれる人はポチっとしてください♪
ありがとです^^
-------------------------------
≪ トップページへこのページの先頭へ  ≫
*スルスル小説&OST*

「悲しみよりもっと悲しい話」
↑原作小説楽天で買えます↑


「悲しみよりもっと悲しい話」OST

♪オススメ♪
もっと知りたい!韓国TVドラマvol.27 (MOOK21) (MOOK21)
もっと知りたい!韓国ドラマ

太陽誘電 That's データ用DVD-Rプリンタブル 4.7GB 16倍速 50枚入り DR-47WPY50BN DVD-Rはこれが1番!

韓国版DVDを見る!
WeeミニDVDプレーヤーMDVD-MNW(ホワイト)

リージョンフリーのDVDデッキ
韓国版DVDも対応!

ブログ仲間
韓国語学習ブログ/サイト
*オススメ辞書*
CASIO Ex-word  電子辞書 XD-SP7600 韓国語モデル メインパネル+手書きパネル搭載 ネイティブ+TTS音声対応
電子辞書は↑これがベスト!

ポケットプログレッシブ韓日・日韓辞典
まずは↑これをゲット♪

♪スポンサード リンク♪

♪ハングルシール♪

キーボードに貼って
覚えよう!!!

プロフィール

mai

Author:mai
<スキ>
韓国
語学

<キニナルヒト>
東方神起
ヒョンビン
カン・ドンウォン
チソン
ナムグン・ミン

<エイエンノオニイサン>
クォン・サンウ


よろしくお願いします^^



※当ブログで使用している
画像/歌詞等の肖像・著作権は
本人・所属事務所、レコード会社
等に帰属します。

↓メール↓
◆リクエストも受付中◆

名前:
メール:
件名:
本文:

お気に入り

ブログ内検索

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。